返回列表 发帖

姬流觞 读 缪娟的<丹尼海格>

本帖最后由 清露 于 2010-2-1 04:34 编辑

文案
一个关于水,信仰和占有的故事。


丹尼海格:纯净的水,纯粹的爱
从昨天下午到今天早上,除去睡觉的时间,终于把缪娟的《丹尼海格》看完了。
电影海报一般的封面,纯净的水撞击在赤裸的纯黑的女体身上,溅出最完美的水晶,深蓝如海底的背景仿佛告诉我们这是水神诞生的时候。喜欢这个封面,第一眼就被吸引,然后开始搜寻这本书。
书读到一半,用短信发了一段评论到微博上:“丹尼海格:我看到长大的顾漫,和拒绝长大的缪娟。”书翻到倒数第二页,一张火烧云般暗烈深沉的风景画上两行字:
“这个故事里从来没有别人;
国王单膝跪地,为灰姑娘穿上她的水晶鞋。”
是的,这个故事里从来没有别人。年轻的女孩,历经沧桑回头上岸的男人,金风玉露,从此胜却人间无数。
一直觉得缪娟是很主流的作家,或者是那种只要她肯抬腿,就能迈进主流的写手。从《翻译官》《掮客》,我一直看见她懒洋洋的信手涂写,然后心中暗自想着,她不会就这样随心所欲的。
于是,朋友说:缪娟写了本新书,丹尼海格,很好看。
于是,我很悲哀的想,她一定是抬腿,进去了……
不是的,她不仅没进去,反而纵身一跳,跳的远远的。
码字的人,都自视清高,主流的,和非主流的。就像天使和魔鬼一样,界限分明。但是总有一个路西法,让一切变得如水流动。
缪娟纵身一跳,跳进了墓园。
《丹尼海格》,一本关于爱情,很纯粹,很意淫,很天真的小说。
唯有如此,才动我心。
封面大赏:
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
看过。。。感觉不太现实。。。那女主也太愤世嫉俗的了。
我太喜欢这位大大的文章了。丹尼海格,翻译官,将军和玫瑰,每一篇都让我欲罢不能
掮客 翻译官 好看,其他的实在看不下去
我帖一下我的评论吧。当时看的感受。

-----
下午到晚上,断断续续不知觉间就把这本看似很厚实文字也排的密密麻麻实际才16万多字的小说给看完了。
  整个流程很顺利,没有疙瘩,除了在突尼斯的那段绑架寻水过程之外,我觉得这个故事其实是十分有意思的。
  
  它没有过多纠缠在你爱不爱我,到底爱不爱我这个问题上,也没有狗血的报复或者男二男三的出现。这是一个纯粹一对一的故事。
  
  如果你们觉得杨晓远这个跑龙套的算是男二的话,好吧。
  
  作者设计的情节很巧妙,还有那个关于火车的梦,其实也是在影射丹尼和女主的相处模式吧。
  
  当然,我这部分几乎是很粗糙的跳过,上火车、下火车、停留、放行李之类的。
  
  我喜欢男女主角之间的互动,言语上的。
  聪明人和聪明人之间的对话。以及作者时而用女主的角度描述、时而用第三人称的角度描述的一些事情和行为。
  
  翻看封面内侧的前言,尽管才二十来个字。我相信其实作者想通过故事让年轻女孩们有所反思。
  
  青春的美好 是短暂的,但智慧和自身的知识涵养是永恒的。
  与其去探究花多少钱买多少名牌来包装自己,不如多读几本书,多接触接触这个社会来获得人生的经验和阅历来填充自己。
  
  而这个老套的灰姑娘的故事,更多的不是让你们去做美梦,而是反思。
  
  请不要误会,不是说,你做对了,或者做错了什么才需要去反思。而是无时无刻得需要反思。 只有反思,你才知道,下一步,你要怎么做。
  
  不是像很多年轻却毫无其他内涵的女孩子一样浓妆艳抹等着钓大鱼。
  
  书里赠送的书签上写道:爱惜水就是拯救我们的生命。
  
  水很珍贵、世界上很多东西都很珍贵。也许正是因为我们已经拥有,所以才会不知道去珍惜,反而肆无忌惮地挥霍,直到失去才开始懊悔。
  
  看文的时候, 有一段感触让我觉得很深刻,小标题是:丹尼,我亲爱的丹尼
  
  女主给男主打电话听到别的女人接电话之后,有一段这么写道:
  [[[[同时我也清清楚楚地明白了一些事情,为什么我会那么害怕他忽然离开呢?因为他给我的东西太多,而我自己真正拥有的太少了:金钱、知识、社会地位、人生阅历,我什么都没有。我像是一条吸附在大鱼身上的䲟鱼,招摇过海,得意洋洋,殊不知自己其实一文不名。脱离开他,我连生存的能力都没有。
  
  我不能这样。
  ……]]]]
  
  
  这一段我觉得其实很值得大家细细品味。
  
  看了一些评 有些人把这文P得一塌糊涂
  
  有些故事不仅是精神上的娱乐,更是心灵的洗礼
  
  有些作者是真的纯粹捞钱来的,尽写些有的没的。有些作者是真心在写自己心里的东西。
  
  而结尾也算是点睛之笔。
1

评分人数

    • ZUIZUI: 发现一个长评写手金钱 + 3
很喜欢缪娟,开始于《掮客》,一直到《我的波塞冬》,都很喜欢。但一直没看《丹尼海格》,今天看了缪娟的自传《智斗》,觉得以后还是会继续看下去的,更喜欢缪娟这个人了
缪娟的文风(叙事方式)很有西方现代小说的风格. 作者是北外毕业的法语翻译, 大概也翻译过文学作品, 从丹尼海格的文字看得出翻译经历对作者的创作方式是有很大影响的.
缪娟的这本丹尼海格真的很好看,写得很唯美,让人爱不释手
确实是很纯粹的小说,童话一篇啊
《翻译官》我非常喜欢,看了好几遍,还下到MP4上了。可是波塞冬和丹尼格尔就不是我那杯茶。
还没看,原来看过缭娟的翻译官,个人挺喜欢的,也喜欢姬流觞的小说,哪一年让一生改变和千里东风一梦遥,既然是喜欢的写的,喜欢的推荐的,那就看看去。
记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。
让人心疼的骄傲的女孩,阅尽千帆终究停驻的王子。。。。。。
这里有安宁写给《丹尼海格》
http://blog.sina.com.cn/s/blog_59a8708a0100g2tp.html
我下了但还没看    开头还算吸引人
说实话,我有点看不懂这个。昨晚刚看了
返回列表