返回列表 发帖

[讨论] 新雷點——作者英文不好還要在文裏混夾英文

本帖最后由 GreenGreen 于 2013-10-6 08:55 编辑

這是最近才發現的雷點,以前可以忍忍就過去的。應該從看到九把刀的書開始有的。
同學很喜歡九把刀的書,有好多本,就借了他最喜歡的其中一本。其中一位殺手再訂酒店的時候說了“I want”而不是“I would like”就直接倒了胃口。這只是一件小事,我連設定中殺手的英語好不好都不記得了,但不知爲何就看不下去了。

今天逛JJ時發現一個文案上有英文引言,文法不對,而且看起來……像是引用的。搜一下,確實是引用的,但作者不知是想改句子,還是抄錯了。原本想留言,點進第一章,又一段文法一塌糊塗的英文句子,還是一段課文。


英文不好就別獻醜嘛,直接寫中文就好了,讀起來舒服,看起來整齊(JJ、qd上的英文排版都有點問題)。

同理,在FFnet上的英文小説出現拉丁文時常常讓我想吐糟,作者怎麽都愛用google translator,這種爛文法也好意思貼出來。
本帖最后由 GreenGreen 于 2013-10-7 15:21 编辑

当然没问题,语法没错。都说了是小事一件,个人雷点。说几句就成了黑......

今天又看到一個,把caught寫成catched。
在往雞蛋超人的方向努力。
返回列表